Melicrate - I just learned a new word!

  • PATRONS: Did you know we've a chat function for you now? Look to the bottom of the screen, you can chat, set up rooms, talk to each other individually or in groups! Click 'Chat' at the right side of the chat window to open the chat up.
  • Love Gotmead and want to see it grow? Then consider supporting the site and becoming a Patron! If you're logged in, click on your username to the right of the menu to see how as little as $30/year can get you access to the patron areas and the patron Facebook group and to support Gotmead!
  • We now have a Patron-exclusive Facebook group! Patrons my join at The Gotmead Patron Group. You MUST answer the questions, providing your Patron membership, when you request to join so I can verify your Patron membership. If the questions aren't answered, the request will be turned down.

Medsen Fey

Fuselier since 2007
Premium Patron
Melicrate - a beverage made by mixing honey and water.
I never heard that term before, and it is apparently a very old term. I saw it mentioned in a treatise by Thomas Hill from 1608 entitled:

The arte of gardening, whereunto is added much necessarie matter, with a number of secrets: and the phisicke helps belonging to each hearb, which are easily prepared. Heer-vnto is annexed two proper treatises, the first intituled The meruailous gouerment, propertie, & benefite of bees, with the rare secrets of the honie and waxe: the other, The yearly coniectures, verie necessary for husband-men. To these is likewise joyned a Treatise of the arte of graffing and planting of trees (1608 )

As you fight through the Olde English, Hill says the mixture of honey and water is also called Mulse water, or sweet water of the Romans, and the Greek term is Melicrate or Hidromel. This was apparently in the unfermented form, but was reputed to be helpful for retaining vitality.
Also "it doth ease the passage of wind" (Yippee). :fart:
Wine mixed with honey he refers to as Oenomel.
If you are interest in searching through the text (or are just terminally bored), the terms "hony" and "honie" are used instead of honey.

Medsen
 
Personally, I like "melicrateur." ;D

Ouais, j'suis vraiment un mel-i-cra-teur* (extra snootiness on the syllables)

You and your French bias...must (hmm..) you turn everything French? :p

Norman sympathisers...

Oh, and melificarum makes me think less of mead and more of honey-witches, since mel[is] is Latin for "honey", and aqua melis/hydromel would be mead. But, ἥ μελικρατή might be the coolest new word I've heard for mead.. you rock :). Of course, if you want to be like the Romans and import the Greek, we could have melicrate, giving something like melicrator or melicratior for mazer. Ok, pure conjecture at this point.


But I digress.


*une melicrateuse for the ladies ;)
 
All of these could be useful in identifying various subspecies of mazers, where they each represent a different school of meadmaking.

You have the:

The Melicrates who stick with the established school of thought, or with the latest research on meadmaking.
The Melificarum who experiment with wild yeasts, natural meadmaking, and bring pagan beliefs into their craft.
The Melicrateurs that aim to always put a fancy spin on their products that will distinguish it from everything else.
The Melchemists who fumble around with trying to transmute lesser fermentables than honey into mead, by applying their lump of wisdom.
 
All of these could be useful in identifying various subspecies of mazers, where they each represent a different school of meadmaking.

You have the:

The Melicrates who stick with the established school of thought, or with the latest research on meadmaking.
The Melificarum who experiment with wild yeasts, natural meadmaking, and bring pagan beliefs into their craft.
The Melicrateurs that aim to always put a fancy spin on their products that will distinguish it from everything else.
The Melchemists who fumble around with trying to transmute lesser fermentables than honey into mead, by applying their lump of wisdom.


+1 That's amazing. :)

Would that also carry over to labelling standards? lol. Certain phrases would be only usable by a specific class? Such as

Melicrateur : "fermenté (en) [date]"
Melchemist: "Transmutation begun on [date]"

Ok, ok, I'm procrastinating at work now. :p